微雨众卉新,一雷惊蛰始。
田家几日闲,耕种从此起。
——(唐)韦应物《观田家》
北京时间3月5日16时54分
我们迎来二十四节气中的第三个节气
惊蛰
(Awakening of Insects)
惊蛰,古称“启蛰”
蛰,藏也
——《说文解字》
万物出乎震
震为雷
故曰惊蛰
是蛰虫惊出走矣
——《月令七十二侯集解》
惊蛰有三候
一候桃始华
桃李不言,下自成蹊
曼妙的岁月
就这样生发出希望
二候仓庚鸣
黄鹂发出鸣啼
吟唱春暖花开的旋律
歌声悦耳
一如往年旋律
三候鹰化为鸠
雄鹰已振翅远翔
身影消失在天际
没有任何事情
能阻挡它们
赴那个远方的约定
惊蛰是多彩的
桃花粉蕾点染枝头
柳树新叶抽芽吐绿
烟红露绿晓风香
正是春光无限好
惊蛰是热闹的
蜜蜂穿梭,蝴蝶起舞
黄鹂鸣翠柳,鸳鸯戏水间
蛰伏一冬的小动物们纷纷出动
尽情享受春日的和风暖阳
惊蛰也是忙碌的
燕子忙着衔泥筑巢
松鼠忙着觅食补充体力
田家几日闲,耕种从此起
古谚说
"过了惊蛰节,春耕不能歇"
显示了这个节气对农民的重要性
Old Chinese sayings such as "once the Awakening of Insects comes, spring ploughing never rests" reveal the importance of this term to farmers.
惊蛰时节
乍暖还寒
要注意保暖
预防感冒、流感等
要注意养肝、护肝
避免过量饮酒、熬夜
否则肝气升腾太快
易眩晕、中风
膳食搭配要科学合理
少食动物脂肪类食物
宜多吃富含
植物蛋白质、维生素的清淡食物
如梨、木耳、菠菜、
西兰花、百合、海藻等
我国民间素有惊蛰日吃梨的习俗
随着天气变暖
气候比较干燥
人们容易口干舌燥
梨味甘,多汁,性寒
有润肺止咳的功效
因此,惊蛰时节应多吃梨
Eating pears around the Awakening of Insects is a widely-practiced custom in China.As the weather gets warmer and the air becomes dry, people tend to feel their mouths are parched and tongues dry, which can cause colds or coughs. A pear is sweet, juicy and cold, moistening the lungs to arrest a cough. Therefore, pears are highly recommended during the Awakening of Insects.
“春雷响,万物长。”
就在昨天
全国政协十三届四次会议召开
今天
十三届全国人大四次会议召开
两会如期而至
一个草长莺飞的美好时节
正带着满满的活力与能量
向我们踏步而来
你
感觉到春天蓬勃的心跳了吗?
这是一年中最美的时节
莫忘了惜取这好春光
带着父母、孩子
多去田间地头走走
呼吸自然的气息
寻找春天的足迹
两会会期
重回孕育生机与活力的初春三月
将为未来的一年、五年
乃至十五年定下发展大计
怀揣力量与信心
让我们一起
在春光里勇敢追梦
在征途上奋力奔跑
做好自己的事、接力奋斗
未来
定不负所期!
监制/任帅
主编/黎晶
编辑/李蕾蕾
视频/王昕宇
来源/综合央视新闻 新华社 人民日报 中国日报双语新闻等